Прочитайте, как обстоят дела у сайта Дневников и как вы можете помочь!
×
18:09 

Привіт алергікам!

[nichtlustig in ua]

До речі, я в цьому році теж стала алергіком. На дуже старий журнальний пил. Кларітін це кул! На відміну від алергичного рініту.

@темы: комікси

URL
Комментарии
2009-11-07 в 22:41 

litha
Дилетантство как призвание
У нас сотрудница на работе от пыли супрастином спасается :) Бумаг - безумное количество, а чихать подряд триста раз - очень невесело.

2009-11-07 в 23:42 

[nichtlustig in ua]
litha
так, мені теж не сподобалося :). Поки я збагнула, що це алергія, а не застуда чи ОРВЗ, я встигла посидіти на двох співбесідах с довгими тестовими завданнями.
Do you need a translation from Ukranian into Russian?

URL
2009-11-08 в 00:51 

litha
Дилетантство как призвание
[nichtlustig in ua]

No, thank you, Яндекс.Словари has the Ukrainian-Russian dictionary ;) But is it okay to write comments here in Russian or you prefer only Ukrainian or English?

Поки я збагнула, що це алергія, а не застуда чи ОРВЗ
And what about your father and brother? Was it allergy as well or a cold?

2009-11-08 в 04:03 

[nichtlustig in ua]
litha
Ні, ти пиши, як тобі зручніше :). Я тренуюсь користуватися незручними, але знайомими для меня мовами, щоб не бути як отой собака - все розуміє, але відповісти не може. Якщо тобі не важко, то пиши іноді англійскою. Нехай мій мозок працює))).
Алергія в мене була ще в серпні-вересні. Зараз була легка застуда, навіть без підвищенної температури. Брат теж вже здоровий, хоча трохи нервується через грип. Мабуть, якщо б в мене на роботі щоденно видавали маски, я б теж нервувалась). Але ось батько хворіє і ніяк не одужає - загострення хронічних лор-проблем, небажання пити вказані лікарями ліки :(.
Сподіваюся, що ці українськи слова ти там уголос читаєш :). І робиш наголоси вірно).

URL
2009-11-08 в 19:54 

litha
Дилетантство как призвание
Okay, so I'll write in English then :) But my advice - if you don't want to be like that dog, you should speak, not write. I have English lessons now, and you know, it just hurts to understand how much bigger is your passive vocabulary than your active one :( Passive - I mean words, the meaning of which you remember, when you meet them somewhere, but you don't really use them when you need to tell something.

Good your brother is okay now. But that panic about swine flu is really something - even in Moscow I have been meeting a lot of people in a gauze bandages (if I translate it correctly) recently. Wish your father will get better soon and will take his medicines in time.

How did you know I'm reading your replies out loud? :laugh: It is easier to catch the meaning of some words like this, you know :) So I think I pronounce it correctly. Well, most of it, I hope :)

2009-11-10 в 05:10 

[nichtlustig in ua]
Розмовляти - це наступний рівень. Поки що мені й писати важко. Тобто потрібно думати, а іноді відкривати словник (це я ще про українську). До того ж, в мене мало співрозмовників :(. Та дуже мало терпіння.

Я пам'ятаю, як ми разом уголос читали :). І ще - так красивіше. Українська мова справді дуже мелодійна, хоча в школі я так не вважала.
Не бажаєшь послухати пісні українською? Окрім Океану Ельзи я можу підібрати щось народне та гарне).

Ліла нещодавно багато слухала Океан Ельзи і в неї виникла дуже жахлива асоціація зі словом "Кішка" -______-. Для неї це стала не кІшка, а кишкА.

URL
2009-11-14 в 23:13 

litha
Дилетантство как призвание
Oh yeah, the lack of a persons to talk with is a big problem :( But don't you think that in Kiev you have much less problems with Ukrainian, than with English, for example? Can't you just set a rule for yourself - to speak only in Ukrainian on a streets, in a shops or a cafe-houses (grm, I think I really need to reread rules for the articles in English)?

І ще - так красивіше. Українська мова справді дуже мелодійна, хоча в школі я так не вважала.
Yes, it is quite melodical - but only if you didn't stumble on every word like me! :tear: But I think I like Ukrainian mostly for it's likeness and unlikeness with Russian - it's fascinating, you know :)

Не бажаєшь послухати пісні українською? Окрім Океану Ельзи я можу підібрати щось народне та гарне).
I have Океан Ельзи in my playlist, and I also have Плач єремії (their song "Вона" is one of my favourite. I hope I've wrote it correctly in Ukrainian). But if you recommend me something, I'd be very grateful :sunny:

Для неї це стала не кІшка, а кишкА.
:lol: Well, I also remember that a cat and a whale is the same for you ;)

2009-11-15 в 05:59 

[nichtlustig in ua]
litha
yeah, I try not be shy :). But now I am sitting in home and do nothing - epidemic and therefore no interviews :(. No one at all.
This is another aspect not to talk Ukrainian during epidemic - it begins in Ternopol', which is western part of Ukraine. Western part of Ukraine are speaking Ukrainian unlike rest. Its stupid joke, but I dont want to have experiment now -___-. Its stupid too.
If you see my mistakes, correct me please -___-.

Я вчора читала сторінку регістрації в Контакті на білоруській, тому дуже добре тебе розумію. Вона такая гарна! *_* У неї є якесь захоплююче божевілля в гарному сенсі цього слова.

Ооо, пісня "Вона"! Я теж її обожнювала й нещодавно знов знайшла. "Завтра прийде до кімнати // твоїх друзів небагато // вип'єте холодного вина".... :friend:
Добре, спробую підібрати тобі щось :). Є пара думок.

Я зараз перевірила і мені стало соромно :). Вони звучать майже однаково, але пишуться трішки по-різному: кіт та кит. Вони ще відмінюваються по-різному: кіт - кота, кит - кита. Отакої (.

URL
2009-11-15 в 20:18 

litha
Дилетантство как призвание
I'm not sure about mistakes (look who's talking!), but I have doubts about this:

I try not be shy
Not "I am trying"?

No one at all
I think something like "not even one" is better.

it begins in Ternopol'
You meant "began"?

western part
No article? Sure? Not that I specialize in articles, but this phrase sounds like something is missed here.

Western part of Ukraine are speaking
No. Firstly, it is "is speaking", not "are", right? Secondly, I doubt that in English "part" could actually speak :tear: Maybe, it is better to say "people of/from the Western part"?

unlike rest
The rest, I insist ;)

to have experiment
To experiment/to try my luck, I think.

Sorry, I think I've taken your instructions to correct you too close to my heart :tear:

Oh yeah, Belarussian also has this strange effect on you - you know, it makes me remember the dream you wrote about some time ago. About a girl with a perfect intuition in grammar, who woke up to discover that her intuition told everything wrong now. Reading in Belarussian and Ukrainian I sometimes think that I was this girl :gigi:

I heard the song "Вона" for the first time as an audio for the Neo Genesis Evangelion AMV - and it just struck me then. The AMV was about Misato, by the way.

кіт та кит
But doesn't the second "кит" pronounse like "кыт"?

2009-11-16 в 18:01 

[nichtlustig in ua]
litha
No, it is very helpful :)!
1) I will try, I mean :)
2) yeah, began - past time.
3) western part - I am not sure too. I asked my now Canadian friend Lila, she said не знаю... по логике - нет, по звучанию - просится...
4) I thought about western part as "they", but you are right).
Я буду іноді писати англійскою. Якщо тобі важко мене кожного разу поправляти, просто кажи: "Олено, тут є помилки" :). Бо інакше для тебе це буде не бесіда, а тяжка праця :).
I thought about language intuition and now I believe that the intuition is language expirience, remembrance (set of languge date in your head). Qualitative leap. If you can have that intuition with one language then you can do it with another.

Так, зараз українською, бо мені вже трохи соромно :). Сподіваюсь, тобі не важко читати таку зумнівну англійську)).
Мабуть, коли я читаю білоруський, я краще розумію почуття Аліси :). До речі, можна вважати, що героїня моєї історії також потрапила до Задзеркалля.

Я не бачила Neo Genesis Evangelion, але сполучування досить контрастне :)))). У нас цю пісню років 5-10 тому крутили по радіо. Здається, я її з радіо на касету й записала.

Саме так, "кыт"). Але різниця між І та И не така велика. Мені навіть здається, що в українській вона менше, ніж в російській. Як приклад можу привезти гарний анекдот про пиво та й москалів, але його треба розповідати, а не писати :D.

URL
2009-11-22 в 19:46 

litha
Дилетантство как призвание
[nichtlustig in ua]

Yay, I'm back here finally!

No, it's not hard for me to correct you, so I'll do it sometimes :) And I don't think it'll spoil our conversation - you make not that much mistakes, and I can correct even fewer of them :gigi:

I agree, that in general if you have an intuition for one language, than you have it also for another, but mistakes are something I cannot do anything about :( I read pretty much in English, but it does no help for something like articles, or tenses, or prepositions.

До речі, можна вважати, що героїня моєї історії також потрапила до Задзеркалля.
All this blog is like Wonderland for me :lol:

Я не бачила Neo Genesis Evangelion
Well, it is not that important for this AMV. But I must say that the choice of a character for the AMV was excellent - the AMV-maker choose a girl who was, you know, just as it was sang in the song - "only she'll drive you out of your mind" (I don't know if it is correct to use such a phrase here :tear: ) Maybe I'll tell you more about this anime when we meet finally :)

Але різниця між І та И не така велика. Мені навіть здається, що в українській вона менше, ніж в російській.
I think I need to listen more Ukrainian ;)

   

Несмішно [nichtlustig]

главная